

D2721

།སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ་ཡི། །ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འཕགས་པ་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་ལྷ་ལྔའི་བསྟོད་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤ་མཎྜ་ལ་དེ་ཝ་ག་ཎཾ་སྟོ་ཏྲ་བི་མ་ ལ་པྲ་བྷཱ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་བསྟོད་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
各种庄严装饰美丽的忿怒尊前我顶礼赞叹。《圣不空羂索五尊赞》，由大阿阇黎月官所作完毕。
 

这个标题中提到的作者是"སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཙནྡྲ་གོ་མི"（大阿阇黎月官/月护/Candragomi）。

这是一个完整的标题和作者署名：

- 藏文题目：《འཕགས་པ་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་ལྷ་ལྔའི་བསྟོད་པ》
- 中文译名：《圣不空羂索五尊赞》
- 作者：大阿阇黎月称（Candragomi/ཙནྡྲ་གོ་མི）

开头的两句颂词是：
"སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ་ཡི། །ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།"
意为："顶礼赞叹具足种种庄严妙相的忿怒尊。"

月官（Candragomi）是印度著名的文法学家和佛教学者，约生活在公元7世纪，他与法称有著名的辩论，著有《月官文法》等重要著作。


梵文：Ārya-amogha-pāśa-maṇḍala-deva-gaṇaṃ-stotra-vimala-prabhā-nāma
(圣不空羂索坛城天众赞·无垢光明)
藏文题目：《圣不空羂索坛城诸天众赞·无垢光明》
顶礼世尊大悲尊。


 །རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གདུལ་བྱའི་ སྣང་ངོ་ལ།།གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེ་སྟོན་པའི། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་པར་བགྱི། །འཁོར་བར་གནས་ཀྱང་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཕྱིར། །པདྨ་དཀར་པོ་རབ་རྒྱས་ལྟེ་བ་ལ། །ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་འབེབས་མཛད་ཟླ་བའི་གདན། །ཡེ་ཤེས་འགྱིང་ཚུལ་བཞུགས་མཛད་ ཁྱོད་ལ་བསྟོད།།འཇིག་རྟེན་ལོག་རྟོག་སྟོན་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །རྒྱལ་པོའི་རོལ་སྟབས་དབང་ཕྱུག་ཆ་ལུགས་འཛིན། །སྣ་ཚོགས་ཐབས་མངའ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་བསྟོད་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །དོན་དམ་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་ཞལ་མངའ་ཞིང་། །ཐུགས་རྗེས་ འགྲོ་ལ་ཆགས་པས་ཧྲཱིཿལས་འཁྲུངས།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་འོད་དཔག་མེད། །རལ་པའི་ཁུར་ན་འཆང་བ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ་ཕྱིར་རལ་པའི་ཅོད་པན་འཛིན། །རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་པོ་རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་ཅན། །མེ་ཏོག་ཅོད་པན་རྒྱལ་སྲས་འགྲན་ཟླ་བྲལ། །དུས་ གསུམ་རྒྱལ་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།།ནོར་བུའི་སྙན་ཆས་འགྲོ་ལ་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས། །སྤྱན་གསུམ་དུས་གསུམ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་མཁྱེན། །འཛུམ་པའི་ཞལ་མདའ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགྱེས། །སྟོང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་འཁོར་བའི་སྡུག་ བསྔལ་གྱི།།ཉོན་མོངས་ཀུན་སྐྱོབ་བདེ་བའི་མཆོག་སྦྱིན་ཅིང་། །དོན་དམ་རྣམ་དག་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས། །ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་གཉིས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྲེད་པའི་མེས་གདུངས་རྒྱུད་ལྔའི་སེམས་ཅན་ལ། །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབས་གཡས་ན་སྤྱི་བླུགས་འཛིན། །བདུད་ བཞིའི་འཇིགས་སྐྱོབ་གཡོན་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་མཛད།།འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྲིད་གསུམ་གཟོད་ནས་དབེན་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །རི་དགས་ལྤགས་པས་སྐུ་ཡི་ཤམ་ཐབས་མཛད། །འཁོར་འདས་རང་བཞིན་སྤྲོས་བྲལ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། ། གངས་རི་ཀུནྡའི་མདངས་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྒྱུན་གྱིས་དུས་གསུམ་གྱི། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་འགྲོ་དོན་ལ་བསྐུལ་ནས། །མཛད་བྱའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་མཛད་པའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོར་བཞུགས་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་ཡོན་ཏན རབ་རྫོགས་ཕྱིར།།ཕྱག་ཞབས་ཀུན་ལ་ནོར་བུའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །ས་བཅུའི་སྟོབས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་མངའ་བའི་ཕྱིར། །མུ་ཏིག་དོ་ཤལ་འཕྱང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་འགྲོ་བ་དྲང་བ་དང་།

我来为您翻译这段藏文：
虽然不动于自性法界，
以大悲心于所化众生显现中，
随何所化而为彼示现，
我今赞叹世间自在尊。
虽住轮回而不染诸过，
犹如白莲盛开莲台上，
大悲水流垂降月轮座，
赞叹智慧庄严安住尊。
为调伏世间邪见导师故，
示现王者威仪自在相，
具足种种方便宝严饰，
顶礼一切世间所赞尊。
胜义法身唯一面庄严，
大悲爱护众生从吽生，
诸佛灌顶无量光如来，
赞叹顶髻庄严持有尊。
为度六道持顶髻宝冠，
佛中之王具宝冠庄严，
花冠佛子无与伦比者，
赞叹三世诸佛之主尊。
宝耳严饰为众说法音，
三眼遍知三世所知境，
微笑慈颜喜悦众生利，
顶礼赞叹具空性悲尊。
世俗谛中轮回诸苦恼，
救护一切烦恼赐胜乐，
胜义清净手持白莲花，
顶礼赞叹方便智双运二手尊。
为贪火逼五道众生故，
右手持瓶垂降甘露流，
左手施予救护四魔畏，
顶礼赞叹见轮涅无二尊。
为证三有本来寂静故，
鹿皮为裙庄严尊身相，
为证轮涅自性离戏故，
赞叹具雪山素洁光泽尊。
以尊大悲相续三世中，
劝请诸佛佛子利众生，
无余成办所作事业故，
赞叹安住坛城主尊前。
为圆满十度功德故，
手足庄严珍宝璎珞饰，
为具十地力智慧故，
顶礼赞叹垂珠璎珞尊。
以神通力引导众生及...
(注：这里藏文似乎未完，最后一句未完整。另外，文中出现的种子字"ཧྲཱིཿ"[hrīḥ] 是观音菩萨的种子字，表示"大悲心"。)


རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་འགྲོ་བ་དྲང་བ་དང་། །སྟོབས་བཅུའི་རྩལ་གྱིས་བདུད་དཔུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། །ཞབས་གཉིས་ ཅུང་ཟད་བརྐྱང་བསྐུམ་རོལ་པས་བཞུགས།།རྟག་པར་གཞན་དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྲིད་པ་གསུམ་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །འཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་གསེར་ལྟར་འབར་བའི་སྐུས། །ཡེ་ཤེས་རལ་པའི་འོད་ཟེར་འགྱེད་མཛད་པའི། །མ་རིག་མུན་པ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ བསྟོད།།གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་དང་བྲལ་པདྨའི་གདན། །ཉོན་མོངས་གདུང་སེལ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས། །འགྲོ་དོན་ཡེངས་པ་མི་མངའ་བཞེངས་ཚུལ་ཅན། །ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་མདོག་མངའ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པས་འགྲོ་བ་དྲང་བའི་ཕྱིར། །ཧ་ལས་འཁྲུངས་ པའི་ཚུལ་སྟོན་དོན་ཆེན་མཛད།།སྐྱེ་མེད་ཞལ་མངའ་སྲིད་གསུམ་གཟིགས་པའི་སྤྱན། །དབུ་རྒྱན་རྒྱལ་བའི་ཅོད་པན་འཆང་ལ་བསྟོད། །བདེན་བཞིའི་ཕྱག་གིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །སྙིང་རྗེའི་ཞགས་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་མཛད། །རྟོགས་པའི་རྡོ་རྗེས་ ལོག་རྟོག་མཚན་མ་འཇོམས།།སྒྱུ་མའི་རྫུ་འཕྲུལ་མངའ་བ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མཁྱེན་བརྩེའི་ལྕགས་ཀྱུས་འཁོར་བ་བདེ་བར་འགུགས། །ནུས་ལྡན་བགྲང་ཕྲེང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་འཛིན། །འགྲོ་དོན་མཛོད་མཁས་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ། །མཚན་དོན་ལྡན་པར་བཞུགས་ པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།།མ་ཆགས་པདྨའི་རིགས་ཏེ་སྐྱོན་བྲལ་སྟེང་། །མཁྱེན་པས་ཉོན་མོངས་ཚོགས་འཇོམས་ཉི་མའི་གདན། །བདུད་དཔུང་མཇོམས་མཛད་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧཱུཾ་ལས་འཁྲུངས། །ཁྲོ་བས་ཁྲོ་བ་འདུལ་མཛད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །རྔམ་པའི་ཞལ་གྱིས་ལོག་རྟོག་དབྱིངས་སུ་གསོལ། ། དམར་སེལ་རལ་པས་ལོག་འདྲེན་བྲན་དུ་འདུལ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་ཁམས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་གཟིགས། །རྟ་མགྲིན་རྟ་སྐད་སྒྲོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པས་བགེགས་དཔུང་རྡུལ་དུ་རློག་།རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་བདུད་སྡེ་སྐྲག་པར་མཛད། །གསེར་གྱི་འཁོར་ལོས འཁོར་བའི་རྩ་བ་གཅོད།།ཆགས་བྲལ་པདྨ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རིན་ཆེན་སྤྲུལ་རྒྱན་ཀླུ་རྒྱལ་གདུག་པ་འདུལ། །གླང་ཆེན་གཡང་གཞི་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་དཔལ། །སྟག་ཤམ་པ་ཏིས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མཛད། །ཁྲོ་རྒྱལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། སྐྱོན་བྲལ་གདན་ལ་རྨོངས་སེལ་ཉི་མའི་སྟེང་། །ཕ་ལས་འཁྲུངས་པའི་བདུད་འདུལ་ནག་མོ་ཆེ། །རྔམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གདུག་པ་སྒྲོལ་བར་མཛད། །མཆེ་བ་གཙིགས་པས་བདུད་བཞི་གསོལ་ལ་བསྟོད། །

我来为您翻译这段藏文：
以神通力引导众生及，
以十力威势摧毁魔军故，
双足微屈伸游戏安住，
顶礼赞叹恒作利他尊。
为度三有归于法界故，
身如瞻部河金般光耀，
智慧发髻放射光明者，
顶礼赞叹摧灭无明暗。
离能所垢染莲花座，
息灭烦恼月轮座上住，
利生无散起身威仪者，
顶礼具大悲爱妙色尊。
为以方便索引众生故，
从"哈"（ཧ，ह，ha，哈）字示现作大义，
具无生面三界观照眼，
赞叹顶戴佛王宝冠尊。
四谛手转妙法轮，
大悲索牵引众生，
证悟金刚摧邪见，
赞叹具幻神通尊。
智悲钩摄轮回乐，
具力持珠功德藏，
善巧利生双足屈伸相，
赞叹具相安住尊。
无著莲花部族离过上，
智慧摧灭烦恼日轮座，
降伏魔军忿王从吽（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ，吽）生，
赞叹以忿调伏忿怒尊。
威猛面相邪见归法界，
赤发调伏邪引为奴仆，
智慧眼见三界三身相，
顶礼赞叹马头马声尊。
金刚杵碎魔军成尘，
金刚恐指令魔惊，
金轮斩断轮回根，
顶礼赞叹持无著莲。
珍宝幻饰调龙王毒害，
象皮裙裾具十力庄严，
虎皮裙饰成办四事业，
顶礼赞叹忿王屈伸住。
无垢座上除迷日轮上，
从父所生调魔大黑天，
以威猛相度化诸毒害，
赞叹龇牙吞噬四魔尊。


མཆེ་བ་གཙིགས་པས་བདུད་བཞི་གསོལ་ལ་བསྟོད། །རྣམ་ཐར་ཕྱག་བརྒྱད་ཡེ་ཤེས་རྣོ་བའི་མཚོན། །ཤེས་རབ་རལ་གྲིས་གཏི་མུག་རྩད་ནས གཅོད།།ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་པ་སྐྱོན་བྲལ་པདྨ་འཆང་། །ཐབས་མཁས་བརྩེ་བའི་མདའ་འཕེན་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །འཁོར་ལོས་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་འཇོམས་མཛད་ཅིང་། །དབྱུག་པས་བགེགས་འདུལ་རྩེ་གསུམ་དུག་གསུམ་གཅོད། །སྤྲོས་བྲལ་གཞུ་ཡིས་ཐུགས་རྗེའི་མདའ་འཕེན་ མ།།འཕགས་ལམ་དོན་ལྡན་རལ་གཅིག་མ་ལ་བསྟོད། །ཁྲོ་རྒྱལ་ཀུན་འདུས་དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་འཆང་། །བདུད་དགྲ་ཀུན་འཇོམས་ཁྲོ་མོའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས། །སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་སྟོབས་བཅུའི་རྩལ་མངའ་བའི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་སྐྱེད་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡུམ་ལ་བསྟོད། །སྐྱོན་བྲལ་ཆུ་སྐྱེས་གདུང་ བ་སེལ་བའི་སྟེང་།།ཊ་ལས་འཁྲུངས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་རྫོགས་མ། །བརྩེ་བའི་ཞལ་མངའ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའི་ཕྱག་།རལ་པའི་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་ལ་བསྟོད། །ཐོད་དབྱུག་བགེགས་འདུལ་པདྨོས་འཁོར་བ་སྐྱོབ། །ཕྲེང་བས་སེམས་ཅན་རྗེས་འཛིན་འགྲོ་དྲུག་ལ། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་ རྒྱུན་འབེབས་སྤྱི་བླུགས་འཛིན།།སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མཆོག་སྩོལ་མཛད་ལ་བསྟོད། །རིན་ཆེན་རྒྱན་འཆང་ས་དང་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །དར་ཤམ་པ་ཏིས་མི་འཇིགས་ལྷ་ཆེན་འདུལ། །ཆགས་ཅན་འདུལ་ཕྱིར་ཆགས་པ་ལྟར་སྟོན་པའི། །ལྷ་མོ་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ ཤེས་འོད་དཔུང་ཀློང་ན་བཞུགས།།ཐབས་ལ་མཁས་པས་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན། །ཉམ་ཐག་འགྲོ་ལ་ཀུན་ཏུ་བརྩེ་བ་ཅན། །ཐུགས་རྗེས་རྟག་ཏུ་གཟིགས་མཛད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ལས། །སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རབ་རྫོགས་ཕྱིར། །སྒེག་པའི་ ཚུལ་འཆང་བདེ་བའི་མཆོད་འབུལ་མ།།སྒེག་ཅིང་བཞད་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་འབྲས་བུ་ཀུན་སྟེར་བས། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རབ་རྫོགས་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་འཆང་ཞིང་མཆོད་པ་འབུལ། །ཆགས་བྲལ་བལྟ་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ བསྟོད།།གཟོད་ནས་ཞི་བའི་དོན་ལ་རབ་མོས་པས། །བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རབ་རྫོགས་ཕྱིར། །སྙན་པའི་གླུ་དབྱངས་སྒྲོགས་ཤིང་མཆོད་པ་འབུལ། །དོན་དམ་རྟོགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྒྱལ་བ་མཆོད་པར་བྱ་ཕྱིར་སྐྱོ་བ་མེད། །བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རབ་ རྫོགས་ཕྱིར།།སྣ་ཚོགས་རོལ་པས་དགྱེས་པའི་གར་མཛད་མ། །མཉེས་པའི་གཟིགས་མོ་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་རྒྱུ་འབྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པས། །

我来为您翻译这段藏文：
龇牙吞噬四魔尊我赞，
八解脱手持智慧利刃，
慧剑斩断无明根，
大悲索无垢持莲者，
善巧慈悲射箭尊我礼。
以轮摧毁有轮时，
杵调魔障三叉断三毒，
离戏弓放大悲箭，
赞叹圣道义利独鬘母。
忿王总集持宝冠，
降伏魔敌忿母相圆满，
虎皮裙具十力威，
赞叹生佛忿王母。
无垢莲花息苦上，
从"咤"（ཊ，ट，ṭa，咤）字生起事业圆满母，
具慈颜事业广大手，
赞叹发髻金刚严。
颅杖调魔莲救轮回，
珠鬘摄受六道众生心，
注降正法甘露流瓶持，
赞叹赐修行者胜果尊。
持珍宝饰地功德圆，
绸裙无畏调大天，
为调贪者示现似贪相，
顶礼赞叹具皱眉天女。
一切安住智慧光明中，
善巧方便示现种种相，
对苦难众生具大慈，
赞叹恒以大悲视照尊。
从大智慧游戏自性中，
为圆满布施波罗蜜，
持妙态献安乐供养女，
顶礼赞叹妙态含笑尊。
菩提果实普施故，
为圆满持戒波罗蜜，
持宝鬘而作供养，
顶礼赞叹离贪观照尊。
本来寂静义中生胜解，
为圆满忍辱波罗蜜，
发妙音歌献供养，
顶礼赞叹证胜义谛尊。
为供养佛陀无疲厌，
为圆满精进波罗蜜，
种种游戏作悦意舞女，
顶礼赞叹作悦意观尊。
诸佛因果即菩提心故，


སངས་རྒྱས་རྒྱུ་འབྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པས། །བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རབ་རྫོགས་ཕྱིར། །ཡིད་འོང་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་མཛད་མ། །རྣམ་ཐར་སྒོ་ གསུམ་རྟོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཐར་པར་འཇུག་པ་དབུ་མར་གྲུབ་པ་དང་། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རབ་རྫོགས་ཕྱིར། །བདུག་སྤོས་སྤྲིན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་མཆོད། །དོན་དམ་གོ་བར་མཛད་མ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མི་ཤེས་མུན་པ་ལྷག་མཐོང་གིས་འཇོམས་ ཤིང་།།ཐབས་མཆོག་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རབ་རྫོགས་ཕྱིར། །སྣང་བའི་སྒྲོན་མས་ཀུན་ཏུ་མཉེས་མཛད་མ། །མ་རིག་མུན་སེལ་མཛད་མ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཉོན་མོངས་དྲི་ང་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་དང་། །སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རབ་རྫོགས་ཕྱིར། །དྲི་མཆོག་བྱུག་པས་རྒྱལ་བ་མཉེས་མཛད་མ། ། དྲི་རབ་བསྣམས་མཛད་མ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་ཀུན་བསྡུས་ནས། །སྟོབས་བཅུའི་ས་ལ་ཀུན་ཏུ་དགོད་བྱའི་ཕྱིར། །ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་ཅིང་ཞི་བའི་ལས་མཛད་མ། །ཤར་སྒོར་བཞུགས་ཚུལ་མཛད་མ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །བྱམས་པ་ཆེན་པོས་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བསལ ནས།།ཡང་དག་རིག་པའི་དོན་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར། །ཞགས་པ་འཛིན་ཅིང་རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་མ། །ལྷོ་སྒོར་བཞུགས་ཚུལ་མཛད་མ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །དགའ་བ་ཆེན་པོས་འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འགོད། །སྲིད་གསུམ་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས་ནས་དབང་ གི་ལས་མཛད་མ།།ནུབ་སྒོར་བཞུགས་ཚུལ་མཛད་མ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོས་འགྲོ་ཀུན་བདག་ཏུ་མཛད། །མ་ལུས་སངས་རྒྱས་ས་ལ་རབ་འགོད་ཕྱིར། །དྲིལ་བུ་འཆང་ཞིང་མངོན་སྤྱོད་ལས་མཛད་མ། །བྱང་སྒོར་བཞུགས་མ་ཁྱོད་ལ་གུས་པས་བསྟོད། །ཚངས་པ་དྲག་པོ་ ཉི་མ་ཟླ་བ་དང་།།དབང་པོ་གཤིན་རྗེ་ཆུ་ལྷ་ནོར་གྱི་བདག་།དྲང་སྲོང་སྲིན་པོ་རླུང་དང་དབང་བདག་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་འདུལ་ཕྱིར་ཞབས་དྲུང་འདུད་མཛད་བསྟོད། །བདག་འདྲ་ལས་ཀྱིས་མནར་བའི་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མངའ་བའི་མགོན་པོ་ཡི། །ཡོན་ཏན་ཆ་ཤས་ཙམ་ཡང་མ་རིག་ པས།།ཁྱོད་ཀྱི་མཛད་ཚུལ་དཔག་པར་མི་ནུས་མོད། །མུན་ཁུང་ནང་ནས་མེ་ཁྱེར་འོད་ཙམ་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་དད་པའི་བློ་ཐོབ་ནས། །རྒྱ་མཚོ་ཆེ་ལས་སྐྲ་རྩེའི་ཆུ་ཐིགས་ཙམ། །བདག་ཡིད་སྤྲོ་བས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད་པ་འདིས། །ཅུང་ཟད་ཙམ་རྙེད་དགེ་བ་དྲི་མ་མེད། །གངས་རི་ལྟར་དཀར་ཤས་ཙམ་ ་ཐོབ་པ་དེས།

我来为您翻译这段藏文：
诸佛因果即菩提心故，
为圆满禅定波罗蜜，
以悦意诸花作供养女，
顶礼赞叹证三解脱门。
解脱趣入中道成就及，
为圆满智慧波罗蜜，
以香云供养诸如来，
赞叹令悟胜义谛尊。
以胜观摧破无明暗，
为圆满方便波罗蜜，
以光明灯普作悦意女，
赞叹驱无明暗尊。
摧毁烦恼臭秽及，
为圆满愿波罗蜜，
以妙香涂敷悦如来女，
顶礼赞叹持胜香尊。
以大悲摄受诸众生，
为安置十力地故，
持钩作寂静事业女，
顶礼东门安住相尊。
以大慈遣除诸苦已，
为安立正觉义理故，
持索作增益事业女，
顶礼南门安住相尊。
以大喜安置众生乐，
为摄三界众生故，
持铁锁作怀柔事业女，
顶礼西门安住相尊。
以大舍摄受诸众生，
为安立无余佛地故，
持铃作诛业事业女，
恭敬赞叹北门安住尊。
梵天、大自在、日月及，
帝释、阎罗、水神、财主，
仙人、罗刹、风神、自在，
为调世间礼足下我赞。
如我为业所苦众生，
于具功德海怙主之，
功德分毫亦不知，
难测尊者所行故。
如暗室中火光明，
承尊力获信心已，
如大海一毛端水滴，
我以喜心赞叹汝。
所获些微无垢善，
如雪山般白分获得彼，
-----------
这句藏文的中文直译是：
"如同雪山般洁白的一点智慧的获得"
这是一个比喻句，将获得的智慧比作雪山的洁白。具体分析：
གངས་རི་ - 雪山
ལྟར་ - 如同
དཀར་ - 白色的
ཤས་ཙམ་ - 一点/些许
ཐོབ་པ་ - 获得
དེས་ - 由此/这个
由于这句不包含种子字或咒语，所以无需提供梵文对照。这是一个普通的藏文句子，描述了获得智慧的程度，用雪山的洁白来形容这种智慧的纯净。


D2722

།རྒྱུད་ལྔའི་འགྲོ་བས་ཉེས་པ་ཀུན་སྤངས་ནས། །མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་ཐོབ་ཤོག་།འཕགས་པ་དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བཅུ་བདུན་ལ་དོན་རྟོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པཱ་པ་བི་དཱ་ར་ཎ་མ་ན་ཧ་ར་ན་ནཱ་མ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་བསྟོད་པ་ཡིད་འཕྲོག་སྡིག་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
愿五道众生断除一切过失，获得无量光佛的处所。赞颂圣者不空羂索坛城十七尊之理解意义的《无垢光赞》圆满。